Фэндом

Хроники Дюны

Павел Вязников

725статей на
этой вики
Добавить новую страницу
Обсуждение0 Поделиться

Павел Александрович Вязников — российский писатель, переводчик с английского. Автор переводов романов «Дюна»АСТ», 1999) и «Мессия Дюны» («АСТ», 1999, совместно с Юрием Соколовым).

БиографияПравить

Родился 13 июля 1965 года в Москве.

Переводил произведения Фрэнка Герберта, Сирила Корнблата, Роберта Хайнлайна. В 1992 году получил премию журнала «Смена» за лучшее переводное произведение года (Пол Гэллико, «Цветы для миссис Харрис»).

Автор рассказа «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П. Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света».[1][2]

В 2000 году получил премию «Странник» за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна». Перевод имён собственных в этом романе,[3] выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики.[4]

Примечания и сноскиПравить

  1. Антология «До Света»
  2. К свету. Рецензия на сборник «До света», Василий Владимирский
  3. Павел Вязников. Его звали Пауль — заметки переводчика
  4. Владимир Пузий. «Возмужали дождевые черви…». Рецензия на книгу: Фрэнк Герберт «Дюна»

Внешние ссылкиПравить

Wikipedia

Содержимое этой статьи взято с русской Википедии.

Статья-оригинал носит название Вязников, Павел Александрович. Список авторов статьи вы можете найти в её Павел Александрович&action=history истории изменений. Все материалы Википедии, как и статьи данной энциклопедии, распространяются по лицензии GNU Free Documentation License.

Обнаружено использование расширения AdBlock.


Викия — это свободный ресурс, который существует и развивается за счёт рекламы. Для блокирующих рекламу пользователей мы предоставляем модифицированную версию сайта.

Викия не будет доступна для последующих модификаций. Если вы желаете продолжать работать со страницей, то, пожалуйста, отключите расширение для блокировки рекламы.

Также на Фэндоме

Случайная вики